
Les proverbes chinois sont en grande partie reliés à des histoires. L’émission « On n’arrête pas le proverbe » est l’occasion de les découvrir afin de mieux en comprendre le sens et l’origine.
Dans le volet de cette semaine, trois histoires sont au programme, que vous pouvez [ré]écouter en accédant au lien suivant :
- Une sincérité absolue peut briser même la pierre et le métal : jīngchéngsuǒzhì, jīnshíwéikāi [精誠所至, 金石為開] — Avec de la volonté, on peut tout accomplir / Si l’on y met du sien, on peut briser même la roche et le métal.
- Demander au tigre sa propre fourrure : yǔhǔmóupí [與虎謀皮] — Utilisé généralement pour dire qu’il ne sert à rien de demander à une personne, généralement une mauvaise personne, d’agir contre ses propres intérêts. / Quête futile, impossible.
- Subir mutuellement des pertes de chaque côté : liǎngbàijùshāng [兩敗俱傷] — Les deux parties en conflit sont affaiblies ou épuisées / Chaque partie souffre des pertes / N’avoir aucun gagnant.
N’hésitez pas à nous faire part de vos idées si vous connaissez des dictons en français qui pourraient « coller » à ces histoires !
J’aime beaucoup ces expressions. J’avoue que les traductions littérales me paraissent plus riches de nuances que l’interprétation qui en est donnée.
Par exemple :
« Lorsque la carte est déroulée la dague est dévoilée » peut dire ce que vous dites « à la fin », mais aussi « quand on a une vue d’ensemble » ainsi que « la guerre commence par la stratégie » ; tout ensemble.
Tout à fait d’accord avec vous, c’est pourquoi j’essaie toujours de garder l’expression littérale en titre, sauf quand vraiment cela n’a aucun sens. 🙂
Si je peux me permettre c’est précisément pour les nuances uqi pourraient vous échapper pour une raison ou une autre que les traductons littérales pourraient… 🙂
Les proverbes Chinois ont un gout spécial et généralement réelles, Je suis très curieux de connaitre les proverbes Taïwanais c’est très intéressants.
J’aimerais que vous publiez dans le Blog les questions du concours, merci
bounab6@yahoo.fr