Seediq Bale, version française

Si « Seediq Bale » vous fait penser au long film épique du Taiwanais Wei Te-sheng (sorti en 2011 après plus de dix ans de tournage et montage), il s’agit avant tout d’une bande dessinée.
Cette BD est signé de l’auteur Chiu Row-long, qui relate un épisode douloureux de l’histoire de Taiwan, celui de l’incident de Wushe, en 1930, où un village aborigène de la tribu aborigène Seediq se soulève contre l’occupant japonais, après un incident qui avait causé des échauffourées violentes. Episode sanglant de l’histoire insulaire, l’incident de Wushe d’abord raconté en BD a conquis le grand écran par l’épopée de Wei Te-sheng, au point de remettre la version écrite au goût du jour.

SB
Publié pour la première fois en 1990, « Seedik Bale » dont le succès rapide avait relancé la défense de la cause des aborigènes à Taiwan à la fin du siècle dernier a été réédité dans le sillage du film. C’est d’ailleurs cette même version intégrale qui a été présentée au festival de la BD d’Angoulême. Aujourd’hui, les lecteurs ne quittent presque pas les pages de cette épopée en BD. Et, deux ans jour pour jour après la sortie du film, c’est la version française de « Seedik Bale » qui vient d’être publiée.

Interessés ou curieux ? Envie de découvrir ces guerriers de l’Arc-en-Ciel? Allez faire un tour chez les éditions Akata !

Bonne lecture.

3 réflexions sur “Seediq Bale, version française

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s